たくさんの人からメッセージ来てるんじゃない?って英語でなんて言うの?

急にSNSで人気になった人へ言いたい言葉です!
同意を求める言い方、確認をするための言い回し方が知りたいです。
〜でしょ?とか、〜なんじゃない!?みたいな言い方
default user icon
Naoさん
2021/06/27 10:46
date icon
good icon

3

pv icon

155

回答
  • You have received messages from a lot of people, haven’t you?

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『たくさんの人からメッセージ来てるんじゃない?』は、いくつか言い方が考えられますので、ここでは一例を挙げておきますね!

You have received messages from a lot of people, haven’t you? と言えます。

SNSとのことですので、messages を、direct messages 『ダイレクトメッセージ』とか、comments 『コメント』としてもよいでしょう。

今回のように自分のことばに念をおしたり、相手の同意をもとめたりするときに使える表現です。
例えば、
It's hot, isn't it?
『暑いですよね?』

You can do it, can’t you?
『できるよね?』
というような使い方ができます。

参考になれば幸いです。
回答
  • You've received messages from many people, haven't you?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「たくさんの人からメッセージ来てるんじゃない?」は英語で「You've received messages from many people, haven't you?」と言います。

確認をするための言い回し方ですので、文末のコンマの後は「haven't you?」がきます。「〜でしょ?」とか、「〜なんじゃない!?」みたいな言い方だからちょうど良いフレーズだと思います。

後は「messages」の前に「たくさん」=「many」や「a lot of」を言うこともできます。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

155

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:155

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら