手話が必要ではないって英語でなんて言うの?

片方の耳の聴力がかなり低くてほとんど聞こえないのですが、手話が必要ではない(というほど聞こえないわけではない) という感じで伝えたいです。
default user icon
Chiakiさん
2021/06/28 14:28
date icon
good icon

2

pv icon

179

回答
  • "I don't need sign language."

    play icon

  • "It's not so bad that I need to use sign language."

    play icon

- "I don't need sign language." 「手話が必要ではない」
"I don't need ~" 「〜が必要ではない」
"sign language" 「手話」

- "It's not so bad that I need to use sign language." 「手話が必要というほど悪いわけではない」
"it's not so bad that ~" 「〜というほど悪いわけではない」
"I need to use sign language" 「手話が必要」
回答
  • I don't need to use sign language.

    play icon

  • There's no need for sign language.

    play icon

「手話が必要ではない」は英語で「I don't need to use sign language.」と言います。日本では「Japanese Sign Language」が使われていますが、北米は「American Sign Language」がよく使われているそうです。

片方の耳の聴力がかなり低くてほとんど聞こえないのですが、手話が必要ではありません。
I cannot hear very well in one of my ears, but it isn't so bad that I need to use sign language.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

179

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:179

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら