さらっと言うって英語でなんて言うの?
仰々しくなく、「さらっと言う」と言いたい時、なんと表現すれば良いでしょうか?
何かミスをしてしまった時に、わざわざ、仰々しく説明するのではなく、さらっと説明し、ことなきを得たいときです。
回答
-
talk smoothly
-
talk easily
「さらっと言う」は英訳すれば、「talk smoothly」になります。
「さらっと説明」の場合、「explain smoothly」と言えます。
「smoothly」という英単語は「スラスラ」という意味です。「問題なく」とか「簡単に」を表します。
「smoothly」以外、別の英単語を使いたいなら、「easily」にも言えます。
「さらっと説明」の場合、「explain easily」にも言えます。
ご参考になれば幸いです。