本気って英語でなんて言うの?

友達に起業しようと思っていることと伝えると、「本当?」と言われたので「俺は本気だよ」って。
yukiさん
2015/11/30 20:00

52

48461

回答
  • I'm serious.

  • I'm not kidding.

  • I mean it.

「本気だよ」にいちばん忠実なのは I'm serious. です。
I'm not kidding. = 冗談を言ってる訳じゃないよ。= 本気だよ。
I mean it = 本当にそう言ってるんだ。= 本気だよ。

どれも同じように使えます。

回答
  • I'm dead serious.

I'm dead serious.
のように言うことで
I'm serious.
を強調することができます。

これで本気度はかなり伝わると思いますよ。
日本語的に言えば「死ぬほど本気だ」「命を懸けている」という感じですね。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I'm serious!

I'm serious!=真剣、本気だよ。
I'm dead serious about this! =dead seriousにすると”超本気”になります。

この状況での「本気」だとこれ以外ぴったりなのは思いつきません。
回答
  • Are you seriously thinking of breaking up with your girlfriend?

  • I mean it, Bob. Don't do it. You can't quit now, you are so close to the end.

  • Are you serious? That is the worst idea ever. What were you thinking?

本気 truth, seriousness, seriously

あなたはガールフレンドと別れることを本気に考えていますか?
Are you seriously thinking of breaking up with your girlfriend?

ボブ、本気だ。 しないでください。
あなたは今やめることができません、あなたは終わりにとても近いです。
I mean it, Bob. Don't do it. You can't quit now,
you are so close to the end.

本気ですか? それは史上最悪の考えです。何を考えていたのですか?
Are you serious? That is the worst idea ever.
What were you thinking?
回答
  • I'm serious.

例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・I'm serious.

シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。
serious は「本気」というニュアンスを持つ英語表現です。

例:
I'm serious. I'm going to start my own company.
本気だよ。自分の会社を始めるんだ。

お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • serious

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・serious - 本気

I'm serious. 私は本気です。
Are you serious? 本気ですか?
He can't be serious. 彼が本気なわけない。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

52

48461

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:52

  • PV:48461

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら