Opportunity has hair in front, but behind she is bald.
Opportunity only knocks once.
「チャンスの女神は前髪しかない」は英語で「Opportunity has hair in front, but behind she is bald.」と言いますが、私はあまり聞いたことがなくて「Opportunity only knocks once.」という表現は聞いたことがあって大体同じ意味だと思います。「チャンスは一回しか来ない」という意味で、「knock」は「ドアを叩く」イメージで、チャンスは一回しか来ない客のような表現です。
チャンスの女神は前髪しかないから、迷わずに掴め。
Opportunity only knocks once, so don't hesitate.