Since the mesh opening is coarse, green tea powder gathers at the bottom. It's better to use either a specialized small teapot or a fine-grained strainer.
ご質問ありがとうございます。
「網の目が粗い」は英語で「mesh opening is coarse」と言えます。
コンテキストでもっと分かりやすいと思うので、和文も英訳しましょう。下記の通りになります。
「Since the mesh opening is coarse, green tea powder gathers at the bottom. It's better to use either a specialized small teapot or a fine-grained strainer.」
1番目の英訳した「mesh opening is coarse」は英文の最初の部分に置きました。
ご参考になれば幸いです。
The mesh of the strainer is too coarse.
mesh: 「網」「網目」「メッシュ」という意味です。
strainer: 「ざる」「こし器」「濾し網」のことです。tea strainer と言えば茶こしになります。
coarse: 「粗い」「きめの粗い」という意味の形容詞です。