英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
place with past incidents
「過去に事件があった場所」
haunted place
「憑りつかれている場所」
place where something bad happened in the past
「なにか悪いことが過去にあった場所」
place where ghosts appear
「幽霊がよく出没する場所」
などのように言えると思います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
I'm a big fan of the occult, but I don't think I would actually like to go to a place with shady history.
ご質問ありがとうございます。
「いわく付きの場所」は英訳すれば、「place with shady history」になります。
ちなみに、「shady history」は普通の歴史ではなく、少しオカルトに関係ありますので、このシチュエーションで「shady history」と言えます。
また、「オカルトが好きですが、実際にいわく付きの場所に行きたいとは思いません。」は英訳すれば、「I'm a big fan of the occult, but I don't think I would actually like to go to a place with shady history.」になります。
ご参考になれば幸いです。
a place with a reputation
『特別な評判(悪い意味合いを含む)のある場所』
シンプルに「評判のある場所」という意味ですが、文脈によっては、過去の事件など「曰く」があることを示唆できます。
a notorious spot
『悪名高い場所』
特に悪い出来事や問題で有名になってしまった場所を指す、強いネガティブなニュアンスを持つ表現です。