台風の影響が心配ですって英語でなんて言うの?

遠出する場所が、最近台風が通過した場所なので…
female user icon
karinさん
2018/10/07 08:20
date icon
good icon

20

pv icon

16249

回答
  • I'm worried about the typhoon's aftermath.

    play icon

  • I'm worried about the effects of the typhoon.

    play icon

karinさんご質問どうもありがとうございました。

心配です I'm worried
台風 typhoon
影響 effects
台風の影響 は直訳なら「effects of the typhoon」なんですが、もっと自然の言い方なら余波の「aftermath」のほうがいいと思います。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'm really worried about the aftereffects of the typhoon.

    play icon

karinさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

I'm really worried about the aftereffects of the typhoon.
台風の「後影響」がすごく心配です。

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

20

pv icon

16249

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:16249

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら