ヘルプ

台風の影響が心配ですって英語でなんて言うの?

遠出する場所が、最近台風が通過した場所なので…
karinさん
2018/10/07 08:20

19

14331

回答
  • I'm worried about the typhoon's aftermath.

  • I'm worried about the effects of the typhoon.

karinさんご質問どうもありがとうございました。

心配です I'm worried
台風 typhoon
影響 effects
台風の影響 は直訳なら「effects of the typhoon」なんですが、もっと自然の言い方なら余波の「aftermath」のほうがいいと思います。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'm really worried about the aftereffects of the typhoon.

karinさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

I'm really worried about the aftereffects of the typhoon.
台風の「後影響」がすごく心配です。

ご参考にしていただければ幸いです。

19

14331

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:19

  • PV:14331

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら