世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私はもう恋愛する機会はないと思うなあ、残念だけど。って英語でなんて言うの?

日常会話です。〜の中身はいろいろです。仕事をするとか、彼と話すとか、どこどこに行く、とか。
default user icon
TOMOKOさん
2021/07/06 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

3346

回答
  • Although it is disappointing, I do not think that I will have another opportunity to be in a relationship

  • Although it is regretful, I do not think that I will have the chance to fall in love again

最初の言い方は、Although it is disappointing, I do not think that I will have another opportunity to be in a relationship は、私はもう恋愛する機会はないと思うなあ、残念だけど。と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Although it is disappointing は、残念だけどと言う意味として使われています。another opportunity は、機会はもうないと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Although it is regretful, I do not think that I will have the chance to fall in love again は、私はもう恋に落ちる機会はないと思うなあ、残念だけど。と言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、chance は、機会と言う意味として使われていました。to fall in love は、恋に落ちると言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I don't think I'll have a chance to date anymore, unfortunately.

I don't think I'll have a chance to date anymore, unfortunately. 『残念ながら、もうデートする機会はないと思うな。』 chance to date は、「恋愛、デートをする機会」という、具体的な恋愛活動の機会を指します。unfortunately(残念ながら)は、文全体にかかる残念な気持ちをシンプルに表現する汎用性の高い言葉です。
good icon

1

pv icon

3346

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3346

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー