ご質問ありがとうございます。
I've got a feeling for youは場面によって、意味がかわりますね。でも、I've got feelings for youは「あなたが好き」と「愛している」としてよく使っている表現です。もしかして、RINA様が聞き間違えた可能性があるますか?
ご参考いただければ幸いです。
I've got a feeling for you. の直訳は「あなたのためにある感情を持っている」となりますが、この文脈での「feeling」は、「特別な感情」や「恋愛感情」を指し、I have feelings for you. とほぼ同じ意味、つまり
「あなたのことが好きだ」「あなたに恋愛感情を抱いている」
という強い好意を伝える表現として解釈するのが自然です。