ヒモがちぎれるからマスクを引っ張りすぎないでって英語でなんて言うの?

不識布マスク(一般的な白色のマスク)は使い捨て用途のために、ヒモが丈夫ではありません。ふとした拍子にちぎれたり。
子供が面白がって、引っ張ったりするのを注意する時に使いたいフレーズです。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/07/10 17:54
date icon
good icon

1

pv icon

237

回答
  • You might rip the straps on your mask so don't pull too hard on them.

    play icon

  • Don't pull on your mask so hard like that, otherwise you'll tear the straps.

    play icon

ーYou might rip the straps on your mask so don't pull too hard on them.
「マスクの紐がちぎれるから引っ張りすぎないで」
to rip the straps on your mask で「マスクの紐がちぎれる」
to pull too hard on ... で「…を引っ張りすぎる」

ーDon't pull on your mask so hard like that, otherwise you'll tear the straps.
そんな風にマスクを引っ張りすぎると、紐がちぎれちゃうよ」
to tear the straps で「紐がちぎれる」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

237

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:237

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら