I'd recommend either one of them. They're both super good!
ーThey are both really delicious/good!
「どっちもすごく美味しいよ!」
delicious/good で「美味しい」
ーI'd recommend either one of them. They're both super good!
「どっちもおすすめで、すごく美味しいよ!」
to recommend で「勧める」
super good で「すっごく美味しい」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・They're both really tasty!
=「どっちもすごく美味しいよ!」
(例文)Which one tastes better?//They're both really tasty! I can't decide!
(訳)どっちの方が美味しいですか?//どっちもすごく美味しいよ! 選べない!
・tastyは「美味しい」という意味です。
(例文)The mochi was very tasty.
(訳)お餅はとても美味しかったです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Both of them are really delicious!
『それら(二つ)とも、本当に美味しいよ!』
Both of them:「それら両方」という意味です。
really delicious: 「すごく美味しい」という、強いおすすめの気持ちを伝える表現です。
You'll love both of them!
『あなたはそれら両方とも気に入るだろうね!』