I would probably regret it for my whole life thinking that I did something that my action could not be undone
I would mourn my whole life thinking that I made a decision that I could not fix
最初の言い方は、I would probably regret it for my whole life thinking that I did something that my action could not be undone は、取り返しのつかないことをしたと、一生悔やむだろうと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、regret if は、悔やむだろうと言う意味として使われています。could not be undone は、取り返しのつかないことと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I would mourn my whole life thinking that I made a decision that I could not fix は、取り返しのつかないことをしたと、一生悔やむだろうと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、mourn my whole life は、一生悔やむだろうと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
I will regret making this irreversible mistake for the rest of my life.
I will regret making this irreversible mistake for the rest of my life.
「私は、この取り返しのつかない間違いをしたことを、残りの人生ずっと、悔やむでしょう。」
と表現できます。
regret (動詞): 後悔する、悔やむ。
irreversible: 「取り返しのつかない」「元に戻せない」という意味です。
mistake: 「間違い」「失敗」を指します。