YouTuberの中で、保護猫ビジネスが横行しているって英語でなんて言うの?
子猫を保護して再生回数を稼ぐYouTuberのことを言います。実際は充分な飼育環境が整っていなかったり、再生回数のために多頭飼育をしているYouTuberも少なくないため、問題になっています。
回答
-
Sheltering stray cats to get views has been widespread amongst YouTubers in Japan.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『YouTuberの中で、保護猫ビジネスが横行している』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Sheltering stray cats to get views has been widespread amongst YouTubers in Japan. として、
『日本のYouTuberの間で再生回数を稼ぐために野良猫を保護することが横行している。』と言えます。
メモ
shelter 保護する
stray cat 野良猫
widespread 広がった、及んでいる、普及した、まん延した
amongst 間で、中で
参考になれば幸いです。
回答
-
Rescuing cats for profit is becoming rampant among YouTubers.
-
Exploiting rescue cats for views is a widespread issue on YouTube.
・Rampant
「横行している」「猛威を振るっている」という意味です。
・Exploiting / For profit Exploiting
は「搾取する」「不当に利用する」という意味です。本来は善意であるはずの「保護」を、お金儲け(For profit)や再生回数のために利用しているというニュアンスを強く出せます。
・Rescue cats
「保護された猫」のことです。