台風が来ているのですが、普通に弱い雨です。
警戒していたのに、あれ????
マンションで知り合いに会ったときとかに
なんか全然台風っぽくないですね~
というスモールトークをお願いします!
ーIt doesn't seem like we're going to have a typhoon, does it?
「台風が来るようには思えないですよね?」
it doesn't seem like で「〜そうでない」
we're going to have a typhoon で「台風が来るようだ」
ーIt doesn't look like there's going to be a typhoon, does it?
「台風が来るように見えないですよね?」
it doesn't look like で「〜そうでない・〜のように見ない」
there's going to be a typhoon で「台風が来るようだ」
ご参考まで!
It doesn't feel like: 「~のようには感じられない」という意味です。
a typhoon at all: 「全然台風じゃない」という部分で、期待外れの気象状況を示しています。
他にも次のような表現が考えられます:
I expected worse weather for a typhoon, but it's pretty mild.
「台風にしてはもっと酷い天気を予想してたけど、かなり穏やかですね。」
This doesn't seem like a strong typhoon, does it?
「これじゃ強い台風とは思えませんね。」