今週末からお盆休みに入るのでこの表現を知りたいと思いました。
①はそのままの訳し方で、②はまとめて一文にしたい時に使い、「今週で仕事が終わり、夏休みが始まる~!」みたいな感じです。
そのまま直訳したい場合は
"Work ends this week"「今週で仕事が終わり」
"summer vacation starts"「夏休みが始まる」
という表現がいいかと思います。
同じような表現ですが
"it's the final week of work before summer vacation"
でしたら「夏休み前、仕事最後の週だ!」というような意味合いとなります。
どちらも使えるかと思いますのでぜひご活用ください。
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge