「会う度に君の髪型は変わるね」
ーEvery time I see you, you have a different hair style.
「会うたびに、髪型が違うね」
every time I see you で「(私があなたに)会うたびに」
a different hair style で「異なる髪型」
ーYour hair always looks different.
「あなたの髪はいつも違うね」
to look different で「違って・異なって見える」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
まず、「会う度に」というのは every time I see you「私があなたに会うとき毎回」と表現することが出来ます。
Your hair looks different every time I see you.
「私があなたに会う度に、あなたの髪型は違う」
また、文頭に It seems like ... をつけると「〜のようだね」というニュアンスを付け加えることが出来ます。
It seems like you have a different hair style every time I see you.
「私があなたに会う度に、あなたは違う髪型をしているようだね」
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
English with Michelle
・「Your hairstyle looks different every time I see you.」
(意味)会う度に君の髪型は変わるね。
<例文>Your hairstyle looks different every time I see you. I love your hair style today.
<訳>会う度に君の髪型は変わるね。今日の髪型いいね。
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Your hair style is different every time I see you.
「会う度に君の髪型は違う」
のように表現できます。
あとは、
You very often change your hair style.
「君はものすごく頻繁に髪型を変えるね」
なども同じ場面で使えます(#^^#)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
「会う度に君の髪型は変わるね」と言いたい時、"Your hairstyle changes every time I see you." と言えます。"your hairstyle" は「君の髪型」、"changes" は「変わる」、"every time I see you" は「会う度に」を意味します。
また、少し砕けた表現で言うなら:
・It seems like you have a new hairstyle each time we meet!
「会う度に新しい髪型みたいだね!」