受注生産の洋服を作っています。
インスタに「今月の受付はいっぱいになったので締め切りました」、と日本語で載せたところ日本人からの予約は止まりましたが、海外からのお客さんからのオーダー依頼が止まりません。なので「今月分のオーダーの予約は締め切らせていただきました。」って載せたいのですが、なんて言いますか?
"We are no longer taking orders"
"we are no longer ~" 「〜しません」
"taking orders" 「予約を受けている」
"We are currently not taking orders." 「今予約は締め切りました」
"This months orders are full so we are currently not taking orders" 「今月の受付はいっぱいになったので締め切りました」
「予約は締め切りました」は “We are no longer accepting orders.” や “Orders are now closed.” で表現できます。
「今月分のオーダーの予約は締め切らせていただきました。」は
We are no longer accepting orders for this month.
や
Order reservations for this month are now closed.
と書くとわかりやすいです。
“no longer accepting” は「もう受け付けていません」という意味です。