世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

無観客試合になってしまって残念だって英語でなんて言うの?

オリンピックが無観客になってしまったのが残念だと言いたいです。 また、本当はいくつかの試合を見に行く予定だったという表現も知りたいです。その他、オリンピックについてどう思うか?という質問に答えられそうな英文があったら教えてください。
default user icon
W.Rさん
2021/07/24 08:18
date icon
good icon

15

pv icon

4766

回答
  • "It's a shame that there will be no spectators at the Olympics."

  • "Actually, I was planning on going to a few events."

- "It's a shame that there will be no spectators at the Olympics." 「無観客試合になってしまって残念だ」 ”it's a shame ~" 「〜残念だ」 "that there will be no spectators" 「無観客試合になってしまって」 ”at the Olympics" 「おりんピクで」 - "Actually, I was planning on going to a few events." 「本当はいくつかの試合を見に行く予定だった」 "actually," 「本当は」 "I was planning on ~" 「〜予定だった」 "going to a few events" 「いくつの試合を見に行く」
回答
  • 「It's a shame that the Olympics will be held without spectators.」

  • 「I had actually planned to attend several events.」

- "It's a shame that the Olympics will be held without spectators."は「オリンピックが無観客で開催されるのは残念です。」という意味になります。 - "I had actually planned to attend several events."は「実は、いくつかの試合を観に行く予定だったんです。」という意味になります。 これらのフレーズは、オリンピックについての質問に対する答えとして使うことができます。特に、"It's a shame that the Olympics will be held without spectators."は、無観客開催についての個人的な感想を表すのに適しています。また、"I had actually planned to attend several events."は、オリンピックについての具体的な視聴計画に言及する際に便利です。
good icon

15

pv icon

4766

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:4766

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー