純粋な気持ちでオリンピックを応援できないのが残念って英語でなんて言うの?

「コロナ感染拡大の勢いが止まらないので、純粋な気持ちでオリンピックを応援できないのが残念です。」と言いたいです。
default user icon
Sさん
2021/07/28 19:48
date icon
good icon

1

pv icon

435

回答
  • I am so disappointed that cannot root for Olympics with an honest feeling.

    play icon

  • I regret it so much that I cannot root for Olympics with a pure feeling.

    play icon

最初の言い方は、I am so disappointed that cannot root for Olympics with an honest feeling. は、純粋な気持ちでオリンピックを応援できないのが残念と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、so disappointed は、残念と言う意味として使われています。cannot root は、応援できないと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I regret it so much that I cannot root for Olympics with a pure feeling. は、純粋な気持ちでオリンピックを応援できないのが残念と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、pure feeling は、純粋な気持ちと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

435

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:435

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら