世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

店頭にてライブコマース承ります。って英語でなんて言うの?

店頭で販売している商品を ライブ配信で紹介してもらいたいので 宣伝用のポスターを作ろうと思ってます。 英語でどのように書けばいいでしょうか?
default user icon
bangeegumさん
2021/07/29 20:55
date icon
good icon

2

pv icon

4350

回答
  • We welcome/accept influencer promotions.

「店頭にてライブコマース承ります。」は英語で「We welcome influencer promotions.」と言います。「influencer」はSNSを活用してフォロワーに商品を紹介したりエンターテインメントをやったりする人ですが、インスタグラムの投稿をメインにするのが多いです。ライブ配信で紹介してもらいたいことを中心にしたい場合は、「We welcome influencer streaming promotions.」という「配信」を強調する表現がいいと思います。「accept」も言えますが、「welcome」の「歓迎」というニュアンスのほうが強く伝わると思います。 店頭にてライブコマース承ります。是非店員に声をかけてください。 We accept influencer promotions. Feel free to ask a staff member for details.
回答
  • We're accepting storefront promotions via live stream!

ご質問ありがとうございます。 「店頭にて」=「storefront」 「ライブコマース」=「live commerce」 「承ります」=「accepting」 「ライブコマース」を直訳すれば、「live commerce」となりますが、英語でその焼く仕方が使えません。代わりに、「promotion via live stream」が良いと思います。 だから、ポスターのために、「We're accepting storefront promotions via live stream!」がちょうど良い気がします。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

4350

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4350

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー