世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一応私のアカウントを送っておくよって英語でなんて言うの?

海外の方で、仲がいい人に、「一応私のアカウントを送っておくよ」と言いたいです!!お願いします?‍♂️

default user icon
( NO NAME )
2021/07/30 06:34
date icon
good icon

1

pv icon

6607

回答
  • "Just in case, I'll send you my account details."

  • "I'll send you my account details anyway, just in case"

  • "Just in case, I'll send you my account details."
    "just in case" 「一応」
    "I'll send you ~" 「〜を送っておくよ」"I'll give you ~" も使えます。
    "my account details" 「私のアカウント情報」

  • "I'll send you my account details anyway, just in case"
    "~anyway" 「とにかく〜」

回答
  • I will send my account information to you just in case.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『一応私のアカウントを送っておくよ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、『一応念のために私のアカウント情報を送っておくよ』という意味であれば、

I will send my account information to you just in case.
と言えます。

メモ
send 送る、送信する
account information アカウント情報
just in case 念のため、もしもの場合に備えて、何かあるといけないので

参考になれば幸いです。

回答
  • For the time being, I'll send you my account information.

ご質問ありがとうございます。

「一応」=「for the time being」
「私のアカウント」=「my account」
「送っておくよ」=「(I) will send (you)」

この方言を訳しったら、「my account」の代わりに、「my account information」=「私のアカウントの情報」を使います。

後は、「一応」は「for the time being」と言えますが、「just in case」や「to be safe」もよく言われます

この表現は丁寧だし、色々な場面で使うことができます。

ご参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

6607

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:6607

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー