世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

昔は~と考えていた。(でも今は考えが変わった)って英語でなんて言うの?

I thought that でいいのでしょうか?
default user icon
Yusukeさん
2021/07/30 06:37
date icon
good icon

5

pv icon

4929

回答
  • I thought that〜

  • I always thought that〜

  • I used to think that〜

「昔は〜と考えていた」と言いたいときはI thought that〜でもOKです。ただし、「昔は〜と考えいていたけど、今は違う」と表現するときはI always thought that〜(ずっと〜と思っていた)またはI used to think that〜(前は〜と考えていたが、今はそうと思わない。)という表現もあります。 例文 When I was a kid, I thought school was fun. 子供の頃は、学校が楽しいと思っていた。 I always thought that school was fun until I became a high school student. 高校生になるまではずっと学校が楽しいと思っていた。 I used to think that school was fun, but now it's just boring. 前は学校が楽しいと思っていたけど、今はつまらない。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • (Before,) I thought that

  • I used to think that

ご質問ありがとうございます。 仰った通りに「昔は~と考えていた。」は英語で「I thought that」と言えます。実は、その表現の前に「Before」=「その前に・昔は」がよくあると思います。 後では、「I used to think that」も言えます。この表現を使えば、「Before」も使えますが、ない方が自然な気がします。 因みに、「でも今は考えが変わった」=「But now my thinking has changed」や「But now I know otherwise」です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

4929

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4929

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら