世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「それまで元気でね」って英語でなんて言うの?

このCovid-19がおさまらない世の中、まだ会いに行けない友達に
「コロナが落ちついたら、また会おうね。
それまで元気でね。」
という時の 「それまで元気でね」はなんて言うのでしょうか。

female user icon
akoさん
2021/08/03 03:00
date icon
good icon

7

pv icon

15018

回答
  • Stay healthy until then!

  • Stay safe until then!

ご質問ありがとうございます。

「元気」を英訳するのが意外と難しいです。なぜかというと、日本語のニュアンスによって英語の単語が変わります。この話ではhealthyとかsafeなどが使えると思います。

例文:
「コロナが落ちついたら、また会おうね。」We'll meet when COVID dies down.
「それまで元気でね。」Stay healthy until then!

ご参考いただければ幸いです。

回答
  • "Take care until then"

"Take care until then"と表すことができます。

Take care until thenは「それまで元気でね」という意味の英語表現です。

例えば他には stay well until that time と言えば「その時まで元気でいてね」を指すことができます。 be well until we meet again なら「次に会うまで元気でね」です。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:

I'll see you next month. Take care until then! 来月お会いしましょう。それまで元気でね!

good icon

7

pv icon

15018

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:15018

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー