脚が痛いの。膝から下をさすってくれる?って英語でなんて言うの?

脚が痛い時に、言いたいです
default user icon
TOMOKOさん
2021/08/03 23:59
date icon
good icon

0

pv icon

173

回答
  • My leg hurts. Do you mind rubbing it under my knee?

    play icon

  • My leg is pretty sore. Could you massage the area below my knee?

    play icon

ーMy leg hurts. Do you mind rubbing it under my knee?
「脚が痛い。膝の下をさすってくれませんか?」
leg で「脚」
to hurt で「痛む」
to rub で「さする・揉む」

ーMy leg is pretty sore. Could you massage the area below my knee?
「脚がかなり痛い。膝の下の部分をマッサージしてもらえませんか?」
sore で「痛い」
to massage で「マッサージする」

ご参考まで!
回答
  • My leg hurts, can you massage the area under my knee for me?

    play icon

「脚が痛いの。膝から下をさすってくれる?」は英語で「My leg hurts, can you massage the area under my knee for me?」と言います。「~やってくれる?」という形は英語で「Can you ~ for me?」という「私のためやってくれる?」のニュアンスです。

脚が痛いの。膝から下をさすってくれる?もう限界だ。
My leg hurts, can you massage the area under my knee for me? I'm at my limit.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • My leg is in a lot of pain. Do you mind rubbing where it hurts?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「脚が痛いの。膝から下をさすってくれる?」は英語で「My leg is in a lot of pain. Do you mind rubbing under my knees.」と言えます。

まず、「脚が痛い」を言いたいとき、「My leg is in a lot of pain」と言えます。もし、両方の脚の場合、「My legs are in a lot of pain」になります。
そして、相手に痛みのところをさすって欲しい、英語で「Do you mind rubbing where it hurts?」と言えます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

173

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:173

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら