他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、
「自然に目が覚める」の一番素直な訳は、
I wake up naturally.と言います。
いくつか例文を足しておきます♪
wake upは「目が覚める」の意味です。
I woke up at 7 am this morning.
「今朝は7時に目が覚めました」
He didn't wake up.
「彼は目を覚まさなかった」
naturallyは「自然に」の意味です。
He speaks English very naturally.
「彼はすごく自然に英語を話す」
They naturally became close to each other.
「彼らは自然に仲良くなりました」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
ご質問ありがとうございます。
① "I wake up naturally."=「私は自然と目が覚めます。」
② "I wake up without any alarm clocks."=「私は目覚まし時計無しで目が覚めます。」
③ "I don't need any help to wake myself up."=「私は何の助も必要なく目が覚めます。」
一番簡潔なのは①のフレーズですが、ご参考になれば幸いです。