雷が鳴ったくらいでは目覚めませんって英語でなんて言うの?
夜中に目が覚めることはありますか?と聞かれて、「雷に気がつかないまま寝ていました。」と説明したいです。
回答
-
I don't even wake up to the sound of thunder
"I don't even wake up"=「~でさえ目が覚めない」
"to the sound of thunder"=「雷の音に」
または、"I slept through thunder" (雷が鳴っている最中、寝続けていました)というフレーズも考えられます。
「気が付かなった」という場合は、"I didn't notice the sound of thunder, and I slept right through it." と言えます。