扉の開閉にはご注意下さいって英語でなんて言うの?
ホテルで使う注意書きなので、とても丁寧な言い方で訳して頂きたいです。
宜しくお願い致します。
回答
-
Please mind the doors.
-
Please mind the opening and closing of the doors.
-
Please be careful of the doors.
ご質問ありがとうございます。
①のフレーズは、「開閉」を省略していますが、「ドアに気を付けて下さい」という意味になります。
②は「ドアの開閉に気を付けて下さい」になるので、元の文章とほぼ同じものになります。
③は、"mind"の代わりに"be careful"としました。"mind"は「~を意識する」という意味になりますが、"be careful of ~"は「~に注意する」と訳せるので、原文により近い訳とも言えます。
ご参考に。