ツボるって英語でなんて言うの?

面白いものを見つけてツボったって言いたい。
male user icon
AIさん
2016/09/16 14:04
date icon
good icon

15

pv icon

15673

回答
  • That got me.

    play icon

  • I can't stop laughing.

    play icon

「ツボにはまった」は、 "That got me." と表す事があります。

また、「ツボにはまった」=「笑いが止まらない」という意にもなりますので、「笑う事がやめられない=笑いが止まらない」を意味する、"I can't stop laughing." を使って表す事もできます^^
回答
  • have a laughing fit

    play icon

  • lose it

    play icon

I found something really funny and I had a huge laughing fit over it.
(すごく面白いものを見つけて、笑いのツボにはまった)

a laughing fit = 笑いのツボ(笑いのスイッチみたいなイメージだと思います)
over = 〜に対して、〜を見て、聞いて

I completely lost it!
(完全にツボった!)

lose it = 自制心を失う (ここでは笑いについてですが、lose it in angerなど怒りや悲しみなどの他の感情も含まれます)

参考になれば嬉しいです!
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
good icon

15

pv icon

15673

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:15673

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら