この気持ちわかる?って英語でなんて言うの?

これ難しいよね、これってハマる! この気持ちわかる?という感じで聞く場合なんといいますか?
default user icon
Erikoさん
2021/08/17 09:08
date icon
good icon

2

pv icon

1428

回答
  • Do you understand how I feel?

    play icon

  • Do you know what I mean?

    play icon

この場合の「この気持ちわかる?」は次のように言うと良いと思います。 ーDo you understand how I feel? 「私の気持ちわかる?」 ーDo you know what I mean? 「私の言いたいことわかる?」 ーThis is hard, isn't it? 「これって難しいよね」 ーI'm so into this! 「これにすごいはまってるんだ!」 ご参考まで!
回答
  • Do you understand my feelings?

    play icon

  • Do you understand why I'm into it?

    play icon

「私の気持ちが分かる?」は、 Do you understand my feelings? と表現できます。 Do you understand how I feel? とも言えます。 あとは、 「私がなぜハマっているのか分かる?」なら Do you understand why I'm into it? と言えます。 ただ、 『これ難しいよね、これってハマる!この気持ちわかる?という感じで聞く場合』というのは、どういう場合なのか私にはイマイチ文脈が分かりませんでした(>_<) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

2

pv icon

1428

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1428

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら