世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

連絡先を聞こうとしたけど、やんわり断られちゃいましたって英語でなんて言うの?

この切ない気持ちを英語表現させてください。
default user icon
Obamaさん
2018/08/30 00:07
date icon
good icon

5

pv icon

6610

回答
  • I asked her/him for her/his contact details, but I was politely turned down.

  • I asked her/him for her/his contact details, but they politely declined.

Obamaさん、こんにちは。 連絡先は英語で "contact details" が相当しますが、電話番号だけの場合には "contact number" (仕事の場合) 又は単に "number" / "phone number" (個人の場合)でも使えます。 この文脈の「やんわり」に "politely" を使うのが多いです。 「しかしやんわり断られました」はこの二つのパターンで表現出来ます〜  " but I was politely turned down." 又は "but they politely declined." 主語が異なりますので、それにご注意ください。 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I asked her phone number but she rejected nicely.

  • I tried to ask her LINE account but she refused politely.

「連絡先」はcontact details やcontact informationになりますが、固すぎて普段はあまり使いません。口語的には「電話番号」「メールアドレス」「facebook, twitter, LINEなどのID」のいずれかを言うことが多いと思います。 I asked her phone number but she rejected nicely. 【訳】彼女に電話番号をたずねたけれど、優しく拒否された。 I tried to ask her LINE account but she refused politely. 【訳】彼女にLINEのアカウントをきこうとしたけれど、礼儀正しく拒否された。 refuseもrejectも「断る」「却下する」「拒否する」という意味になります。 nicelyは単に優しく、politelyは丁寧に、敬意を持ちつつという感じです。 切ないですね…でも欧米の方ですと結構はっきりNOと言う人もいるので、まだ傷は浅い方だと思います!
good icon

5

pv icon

6610

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6610

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら