日本の道徳から考えるとこの行為は有り得ないって英語でなんて言うの?

この場合の日本の道徳心の様な言い方はmoralでいちのでしょうか?

テニスでラケットを地面に叩きつける行為は日本の道徳からするとありえないと言いたいです。
default user icon
Wataru さん
2021/08/18 13:15
date icon
good icon

0

pv icon

524

回答
  • Given the Japanese mindset regarding morals and behaviour, it's hard for Japanese people to imagine how a professional tennis player could throw his./her tennis racket on the court in anger.

    play icon

この場合、次のように言うと良いかと思います。
ーGiven the Japanese mindset regarding morals and behaviour, it's hard for Japanese people to imagine how a professional tennis player could throw his/her tennis racket on the court in anger.
「道徳やふるまいに関しての日本人の見方を考えると、日本人にとってプロのテニス選手が怒ってラケットをコートに投げつけることはありえない」
ここの given は前置詞として使われており、その場合は「〜を考慮すると・考えると」という意味です。
Japanese mindset で「日本人の物の見方・考え方」
morals で「道徳」
behaviour で「ふるまい・態度・行動」
to throw で「投げつける」
in anger で「怒って」

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

524

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:524

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら