友達から聞いた話なんだけど、彼女バツイチで子供も2人いるんだって。って英語でなんて言うの?

いろんな人生あります。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/10 19:41
date icon
good icon

6

pv icon

11001

回答
  • I heard form my friend/someone that she divorced once and has two children.

    play icon

I heard form my friend/someone that she divorced once and has two children.
heard from:〜から聞く
my friendは”someone”に置き換えてもです。
別に取り立ててだれってことだじゃなく誰かからというニュアンスですね。

”divorce”は離婚する
”got divorced” でも同じ意味になります。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I heard from a friend that she's divorced and has two kids.

    play icon

  • A friend told me that she's divorced and has two kids.

    play icon

「友達から聞いた」は I heard from a friend that ~ . もう一つの表現は A friend told me that ~. だいたい同じ意味ですが、最初の方がうわさのようなイメージです。最後の方が事実かもしれないです。

バツイチは英語で divorced once ですけど、divorced だけ言ったら、普通に相手が1回だけおもっています。ですので、once は必要ではありません。
good icon

6

pv icon

11001

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11001

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら