今後とも弊社製品をご愛顧いただきますようお願いします。って英語でなんて言うの?

消費者からのメールの返信の最後の一文に入れたいです!

今後とも、弊社製品をご愛顧いただきますようお願いいたします。
default user icon
gatya05さん
2021/08/20 18:37
date icon
good icon

0

pv icon

386

回答
  • Thank you for your loyalty. We hope that you give us the privilege of continuing to serve you in the future.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『今後とも弊社製品をご愛顧いただきますようお願いします。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、

Thank you for your loyalty. We hope that you give us the privilege of continuing to serve you in the future.
と言えます。

Thank you for your loyalty.
は、直訳すると『あなたの忠誠心をありがとう』となりますが、『愛顧・ひいきにして目をかけ引き立てること』とも言い換えられるので、この部分が『ご愛顧いただきありがとうございます。』となります。

We hope that you give us the privilege of continuing to serve you in the future.
は、直訳気味に言うと『今後もあなたに引き続き仕える特権をいただけることを願います。』となりますが、この部分で『今後とも弊社製品・サービスをよろしくお願いします。』が表現できます。

参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

386

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:386

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら