世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

抜け落ち防止の構造になっています。って英語でなんて言うの?

商品の説明で使いたいです。
default user icon
Mihoさん
2021/08/26 15:36
date icon
good icon

3

pv icon

1614

回答
  • It has this mechanism to prevent it from coming off.

ご質問ありがとうございます。 「抜け落ち防止の構造になっています。」は英語で「It has this mechanism to prevent it from coming off.」と言えます。 まず、「It has this mechanism」は「この構造がある」という意味です。 そして、「to prevent it from」は「防止のため」を表します。 最後に「coming off」は「抜け落ち」という意味です。 商品の説明に関して、上記のような英文を使えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • It has a mechanism to prevent it from falling off.

ご質問ありがとうございます。 「抜け落ち」=「falling off」 「防止」=「prevent」 「構造」=「mechanism」 「になっています」=「(it) has」 商品の説明するために上記の表現はちょうど良いと思います。 両方の「it」は代名詞として、「商品」を指します。 どんな商品によって、「falling off」の使い方が変わる可能性があります。例えば、「falling out」や「collapsing」を言う場合もあります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

1614

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1614

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら