子どもが悔しい思いをして家に帰ってきました。
子どもが、友達にイヤなことを言われました。
子どもの話を聞いた後、幼稚園の先生に事情を話して、解決しました。
子どもは、先生と話が出来てスッキリしたようです。
このような状況で、親が子どもに言いたいです。
"It must have been frustrating not to talk back."
"frustrating" 「悔しい」"difficult" や "hard" も使えます。
"it must have been frustrating" 「悔しかったね」
"to talk back" 「言い返す」"to answer back" も使えあます。
"not to talk back" 「言い返せなくて」
"You showed great self control and didn't cry." 「よく泣かないで我慢したね」
"you showed great self control" 「よく我慢した」"self control" の代わりに "self restraint" も使えます。
"~ and didn't cry" 「良く泣かないで〜」
ご質問ありがとうございます。
「言い返せなくて」=「not responding」
「悔しかった」=「it must have been hard」
「よく泣かないで」=「(you) did a good job not crying」
「我慢した」=「pushing through」
上記の表現は子供に言っても構いません。「good job」の代わりに「great job」や「excellent job」を言う場合もあります。
後は、「pushing through」の代わりに「controlling your feelings」もよく言われると思います。
ご参考になれば幸いです。