予算では1泊1万円のホテルまで自由に泊まれるよって英語でなんて言うの?
according to the budget
予算では
we can stay at a hotel that's up to 10,000 yen per night
1泊1万円のホテルまで自由に泊まれるよ
英語で「自由に・freely」を言わなくていいです。we can freely stayという表現はちょっと不自然だからですね。
a hotel that costs up to 10,000 yen per nightも使ってOKですね。costsを言わなくても自然に意味が通じます
ご参考になれば幸いです。