I'm planning to send a small packet, but is this method correct?
I'm planning to send a small packet, but is this sending method correct?
ご質問ありがとうございます。
「スモールパケットで発送予定ですがこの方法で大丈夫ですか?」は英語で「I'm planning to send a small packet, but is this method correct?」と言えます。
まず、「I'm planning to send a small packet」は「スモールパケットで発送予定」という意味です。
そして、「but is this method correct?」は「ですが、この方法は大丈夫ですか?」を表します。「この方法」は具体的に「発送方法」は英訳すれば、「sending method」と言えます。
そうすると、「I'm planning to send a small packet, but is this sending method correct?」と言えます。