スモールパケットで発送予定ですがこの方法で大丈夫ですか?って英語でなんて言うの?
スモールパケットの追跡ありで発送予定ですがこの発送方法で良いですか?って聞きたいです。
回答
-
I'm planning to send a small packet, but is this method correct?
-
I'm planning to send a small packet, but is this sending method correct?
ご質問ありがとうございます。
「スモールパケットで発送予定ですがこの方法で大丈夫ですか?」は英語で「I'm planning to send a small packet, but is this method correct?」と言えます。
まず、「I'm planning to send a small packet」は「スモールパケットで発送予定」という意味です。
そして、「but is this method correct?」は「ですが、この方法は大丈夫ですか?」を表します。「この方法」は具体的に「発送方法」は英訳すれば、「sending method」と言えます。
そうすると、「I'm planning to send a small packet, but is this sending method correct?」と言えます。