世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「約束したにも関わらず」って英語でなんて言うの?

~にも関わらず、という表現の英語はいくつかありますが(although, though, despite 等)、「約束したにも関わらず~をした」というニュアンスでは、どのような表現が自然でしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。
default user icon
naotoさん
2021/08/30 15:17
date icon
good icon

4

pv icon

5786

回答
  • Although we promised,

  • Though we promised,

  • Despite our promise,

「約束したにも関わらず」 意味的な違いはなく、接続詞として表現するか、前置詞かの違いです。 although, thoughは接続詞ですので、上のように、主語+動詞を含む文を伴わなければなりません。 一方、despiteは前置詞ですので、その後ろには名詞の形を置かなければなりません。 よって、although, thoughで始まる文で使用しているpromiseは動詞であり、despiteで使用しているpromiseは名詞です。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Even though we promised

although, though, despite 等は普通に訳語として使えますね。 話すときにeven thoughという表現がよく使われていますので紹介いたします。 Even though we promised, he~ 約束したにも関わらず~彼がをした Despite our promise, he~やalthough we promised, heもOKですね。上記の表現より少し硬く感じます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • even though you promised

  • despite your promise

  • although you made a promise

even though you promised despite your promise although you made a promise 「にも関わらず」は英語で以下のように表現することができます: despite+名詞 in spite of+名詞 even though+主語+動詞 although+主語+動詞 シンプルに言う場合は but だけでも OK です。 ご質問ありがとうございました!
good icon

4

pv icon

5786

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5786

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら