ご質問ありがとうございます。
「長い付き合い」はlong relationshipと言います。「〜になる」はwill beとかwill becomeなどに訳せます。例:This will be a long relationship/This will become a long relationship.
2番目の回答はもっと冗談みたいな言い方です。使う時、「先生が私と付き合いたくないかもしれませんが、長い付き合いになるはずだからごめんね」みたいな冗談になります。
ご参考いただければ幸いです。
「あなたとは長い付き合いになる」という意味を冗談ぽく伝える場合、"We're going to be together for a long time." や "I think we're in for a long-term relationship." といった表現が自然です。
- "We're going to be together for a long time."
これは、「これから長い間一緒にいるだろうね」という意味です。冗談ぽく相手に対して軽く伝えるのに適しています。
- "I think we're in for a long-term relationship."
こちらは「長い付き合いになりそうだね」という少しフォーマルな表現です。