世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

アメリカの墓参りは故人を偲ぶのは同じだが後でみんなでパーティ感覚で遊ぶそうだって英語でなんて言うの?

日本の文化と異なりますねしかしながら少し以前と比べれば日本の墓参りに対する風習も変わりつつある。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/12 17:59
date icon
good icon

7

pv icon

6466

回答
  • I've heard that when Americans visit a grave, they reflect on the deceased as we do, but then they celebrate in a party atmosphere.

まあ、それはケースによってと思います。そんなに遊ぶとはあまりしないと思います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • In America, visiting graves is about remembering the deceased, but afterward, people often have a fun gathering like a party.

"In America, visiting graves is about remembering the deceased, but afterward, people often have a fun gathering like a party." (アメリカの墓参りは故人を偲ぶのは同じだが後でみんなでパーティ感覚で遊ぶそうだ) "In America" は「アメリカでは」、"visiting graves" は「墓参り」、「is about remembering the deceased" は「故人を偲ぶためのもの」です。"but afterward" は「しかしその後」、"people often have a fun gathering" は「人々はしばしば楽しい集まりを催す」、"like a party" は「パーティのような」を意味します。 また少し変えて次のようにも言えます: "In the US, people visit graves to remember those who have passed away, but afterward, they often have a festive gathering." (アメリカでは、人々は故人を偲び墓参りをするが、その後しばしば楽しい集まりを催す)
good icon

7

pv icon

6466

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6466

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー