「じゃあそれだけでいいです」って英語でなんて言うの?
カフェで、
「コーヒーとカフェラテとマフィンをください」と注文した時に、
「今マフィンはないんです」と言われ、
「じゃあそれだけ(=コーヒーとカフェラテ)だけでいいです」、または、「マフィン以外をお願いします」と言いたい場合。
回答
-
That's fine then.
-
I'll have everything except the muffin then.
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーThat's fine then.
「じゃあそれでいいです」
ーI'll have everything except the muffin then.
「じゃあマフィン以外のものをもらいます」
except で「〜を除いて・〜以外の」
ご参考まで!