~にこだわる、という表現は stick to ~ や、cling to~を使います。
stickは[くっつく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55112/)、という動詞なので、何かに[しがみ付く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88883/)、くっついて離れないイメージ。
つまり、固執する、こだわるという意味になります。
例文は、「彼はあの道具を使うことにこだわる」です。
He sticks to using that tool.
彼はそのツールを使うことにこだわります。
clingも同様に、ぶらさがって離れないイメージです。
つまり、しつこくこだわる、固執する、となります。
be hung up on~も「~にこだわる」
という意味を表します。
そこに吊り下げられていて、
こだわっているというイメージです。
あと「こだわる」という意味を表す語に
be particular aboutもありますが、
これは「([些細な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70130/)ことに)こだわる」場合に
限定されます。
Don't be particular about details.
[細かい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43900/)ことにこだわるな
という感じです。
参考になれば幸いです。
「○○にこだわる」は英語で「sticks to ○○」、「is attached to ○○」や普通に「always ○○」で表現することができます。
例文:
「彼はあの道具を使うことにすごくこだわるんだよね」
→「He really sticks to using that tool doesn’t he?」
→「He really is attached to using that tool isn’t he?」
→「He always uses that tool doesn’t he?」
(何かを買うときに)「あなたはあのメーカーにばかりこだわるんだよね」
→「You really stick to that brand, don’t you?」
→「You are really attached to that brand aren’t you?」
→「You always buy that brand don’t you?」
ご参考になれば幸いです。
adamant: 断固とした、譲らない
I am adamant about using my own tools when fixing things.
(何かを修理するときには、私は自分の道具を使うことにこだわっています)
She is adamant that he should apologize.
(彼女は、断固として彼が謝るべきだと言い張っている)
ネガティブな感じにもなりますが、毅然とした態度で、という場合にも使えます。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・particular about ...
〜にこだわる
例:
He is so particular about what kinds of tools he uses.
彼は使う道具にはとてもこだわっています。
ぜひ参考にしてください。
「こだわる」は英語で particular about / sticks to と言うことができます。
例:
He is very particular about his tools.
彼は道具に関してはとてもこだわりがあります。
He sticks to using his special tools.
彼は自分の特別な道具を使うことにこだわります。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
stick toは「1つのモノに執着する」という意味で、そういう意味で「こだわる」と言うなら、stick toが使えます。
あとは、
特定の分野などにすごくこだわる とかならcare very much aboutが使えます。
例)
He cares very much about fashion.
「彼はファッションにすごくこだわる」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪