以下に英作文をしてみました。よりナチュラルな表現方法があれば教えてください。アカデミックな英作文の場で使う事をイメージしています。
That will deal blow to the Jpanese economy.
deal blowを使わない方がいいですね。
deal a blowは正しい英語ですので、
それは日本の国益を損なう事になる。と言いたい場合に
That will deal a blow to the Japanese economy
と言います。
大きく損なう場合にdeal a heavy blowと言う表現もありますね。
→That will deal a heavy blow to the Japanese economy
も自然に使えます。
ご参考になれば幸いです!