ヘルプ

個性を大切にしてくれない学校は変です。って英語でなんて言うの?

日本の学校や社会は、みんなと同じである事が求められ、枠からはみ出る人を偏見の目で見る傾向があります。それはおかしいと伝えたいです。
kazuさん
2018/12/16 23:19

4

2958

回答
  • It's bizarre that schools don't encourage individuality.

英語らしい文脈にするため、「学校で個性を大切にしてくれないのは変だ」という意味の訳文を載せました。
この時「変」をbizarreと訳しましたが、strange(同意)でもいいし、「変だ」というより、「不正だ!」という感じに強くいいたければ、wrongを入れ替えてもいいです。
回答
  • Schools that don't place value on invidituality are weird.

個性 = individuality; 大切にする = to cherish, to treasure, 学校 = school; 変 = weird

「学校が変です」は元々の文章です。英語に訳すと「Schools are weird.」になります。「school」だけになると一般的になるけど、そういう意味ではありません。そのためにどんな学校を述べないといけないです。「個性を大切にしてくれない」はどんな学校を答えます。「〇〇大切にする」は「to treasureとかto cherish」を言いたくなるけど、価値観について、「place value on 〇〇」のほうがいいと思います。

4

2958

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:2958

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら