私はあなたを愛してるとあなたに伝えるって英語でなんて言うの?

英語だとどういうんですかね?
default user icon
morishoさん
2021/09/23 12:26
date icon
good icon

1

pv icon

80

回答
  • I'm telling you that I love you.

    play icon

  • I want to tell you that I love you.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「あなたを愛してる」はI love youと言います。「あなたに伝える」はtell youとかconvey to youとかinform youに訳せますが、inform youは愛の話では不自然です(conveyもちょっとおかしいですね)。

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I tell you that I love you.

    play icon

  • I will tell you that I love you.

    play icon

  • I'm going to tell you that I love you.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「私はあなたを愛してるとあなたに伝える」というために、「私は、あなたを愛してるということを、あなたに伝える」と日本語を言い換えると

I tell you that I love you.

と表現することができます。

ただ、「伝える」というのが、「これから伝えようとしている」未来のことであれば

I will tell you that I love you.

I'm going to tell you that I love you.

「私は、あなたを愛してるということを、あなたに伝えようとしている」

と表現することができます。

ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

1

pv icon

80

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:80

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら