「今を最後だと思え」「この時間は二度と訪れない」って英語でなんて言うの?

座右の銘の様な、自分自身に言い聞かせる感じで使いたいです
default user icon
eliさん
2021/09/23 13:44
date icon
good icon

1

pv icon

227

回答
  • Treat every moment as if it's your last.

    play icon

  • You can not visit this moment again.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記の回答では「今を最後だと思え」と「この時間は2度と訪れな」を分かれています。2番目では「この時間は二度と訪れない」が訳していますね。直訳ですので、そんな難しくないと思いますが、一番目は英語の表現に訳していますのでちょっと説明します。その文では「思え」がtreatになっています。そして、「今」は普通にnowに訳していますが、この表現でmomentに訳していますね。「今」はthis momentけど、表現ではevery moment (すべての瞬間)が現れています。

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • This time will never come again.

    play icon

eliさん、こんにちは。

既に別のアンカーさんがアドバイスされていますので、
私からは別の表現を紹介させて頂きます。
ご自分に言い聞かせる感じでしたら、

This time will never come again.
I must enjoy every moment of my life!
(人生の全ての瞬間を楽しまなきゃ!)

のように話すと良いと思います。


・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

アスリート・イングリッシュ・マイスター 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

1

pv icon

227

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:227

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら