「鬼」は普段demonと言いますが、かくれんぼや鬼ごっこの「鬼」は単純にitと言います。
誰が鬼をやるの?→Who's going to be it?
私は嫌だ!前回かくれんぼやったときに鬼は私がやったもん!→Not me! I was it the last time we played hide-and-seek.
誰が鬼をやっているのかわからなくて早く掴まれた。→I got caught quickly because I didn't know who was it.
よって、「小学校の時、学校で友達に鬼をやらせて自分は先に家に帰るのが楽しかった」を英語にすると
When I was in elementary school, I liked making my friend be it in hide-and-seek at school and go home before them.
となります。
「かくれんぼの鬼役をやらせる」は、to make my friend be "it" in hide-and-seek と表現できます。
hide-and-seek は「かくれんぼ」を意味し、"it" は「鬼」の役を指す一般的な言葉です。
When I was in elementary school, I enjoyed making my friend be "it" in hide-and-seek and going home first.
(小学生の時、かくれんぼで友達に鬼をやらせて、先に家に帰るのが楽しかった。)
のように言うことができます。elementary school は「小学校」を意味します。