Promise me that you won't do anything I won't like.
「私が嫌がることをしないと約束してください」は英語で「Promise me that you won't do anything I won't like.」と言います。文頭に「please」も付けますが、今の形はちょっと厳しく聞けるのでおすすめです。
信頼するけど私が嫌がることをしないと約束してください。
I trust you, but promise me that you won't do anything I won't like.
Please promise not do anything that displeases me.
I would like to establish from the beginning to keep everything 100% professional.
ご質問ありがとうございます。
「私が嫌がることをしないと約束してください」は英語で「Please promise not do anything that displeases me.」と言えます。
また、手を出されたくないので最初に言っておきたいなら、「I would like to establish from the beginning to keep everything 100% professional. 」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
この場合は、"Promise me you won't do anything I don't like." という表現が、あなたの意思をはっきりと伝えるのに適しています。
「Promise me」で「私に約束して」と強く伝え、「anything I don't like」で「私が好きではないこと、嫌なこと」を指します。
他の言い方
「I need you to respect my boundaries.」
『私の境界線を尊重してください。』